はるさめ流『六韜』を読む:一篇 文韜 – 文師第一

コラム

文王將田,史編布卜,曰:「田於渭陽,將大得焉。非龍非彲,非虎非羆,兆得公侯,天遺汝師。以之佐昌,施及三王」。文王曰:「兆致是乎?」史編曰:「編之太祖史疇為禹占,得皋陶,兆比於此。」 文王乃齋戒三日,乘田車,駕田馬,田於渭陽,卒見太公,坐茅以漁。文王勞而問之曰:「子樂漁邪?」太公曰:「臣聞君子樂得其志,小人樂得其事。今吾漁甚有似也,殆非樂之也。」文王曰:「何謂其有似也?」太公曰:「釣有三權:祿等以權;死等以權;官等以權。夫釣以求得也,其情深,可以觀大矣。」文王曰:「願聞其情!」太公曰:「源深而水流,水流而魚生之,情也。根深而木長,木長而實生之,情也。君子情同而親合,親合而事生之,情也。言語應對者,情之飾也;言至情者,事之極也。今臣言至情不諱,君其惡之乎?」文王曰:「惟仁人能受至諫,不惡至情,何為其然?」太公曰:「緡微餌明,小魚食之;緡調餌香,中魚食之;緡隆餌豐,大魚食之。夫魚食其餌,乃牽於緡;人食其祿,乃服於君。故以餌取魚,魚可殺;以祿取人,人可竭;以家取國,國可拔;以國取天下,天下可畢。嗚呼!曼曼緜緜,其聚必散;嘿嘿昧昧,其光必遠。微哉!聖人之德,誘乎獨見。樂哉!聖人之慮,各歸其次而樹斂焉。」文王曰:「樹斂何若而天下歸之? 」太公曰:「夫天下非一人之天下,乃天下之天下也。同天下之利者則得天下,擅天下之利者則失天下。天有時,地有財,能與人共之者,仁也;仁之所在,天下歸之。免人之死,解人有難,救人之患,濟人之急者,德也;德之所在,天下歸之。與人同憂同樂、同好同惡者,義也;義之所在,天下赴之。凡人惡死而樂生,好德而歸利,能生利者,道也;道之所在,天下歸之。」文王再拜曰:「允哉!敢不受天之詔命乎! 」乃載與俱歸,立為師。

中国版ウィキソース「六韜」より

文王(ぶんおう)将(まさ)に田(かり)せんとす。史編(しへん)、布(ふ)を編(あ)みて卜(ぼく)して曰(いわ)く、「渭陽(いよう)に田(かり)せば、将(まさ)に大(大い)に得(う)るあらんとす。龍(りゅう)に非(あら)ず彲(ち)に非(あら)ず、虎(とら)に非(あら)ず羆(ひぐま)に非(あら)ず。兆(ちょう)は公侯(こうこう)を得(う)るにあり、天(てん)は汝(なんじ)に師(し)を遺(おく)らん。之(これ)を以(もっ)て昌(しょう)を佐(たす)け、施(およ)んで三王(さんおう)に及(いた)らん」と。

文王曰く、「兆(ちょう)は是(これ)を致(いた)すか」と。史編曰く、「編が太祖(たいそ)史疇(しちゅう)、禹(う)の為(ため)に占(うらな)い、皋陶(こうよう)を得(え)たり。兆(ちょう)は此(これ)に比(ひ)す」と。

文王乃(すなわ)ち斎戒(さいかい)すること三日、田車(でんしゃ)に乗(の)り、田馬(でんま)を駕(が)し、渭陽(いよう)に田(かり)す。卒(つい)に太公(たいこう)にまみゆ。茅(ちがや)に坐(ざ)して以(もっ)て漁(いさなとり)す。文王(ぶんおう)労(ねぎら)いて之(これ)に問(と)いて曰(いわ)く、「子(し)は漁(いさなとり)を楽(たの)しむか」と。

太公曰く、「臣(しん)聞(き)く、君子(くんし)はその志(こころざし)を得(う)るを楽しみ、小人(しょうじん)はその事(こと)を得(う)るを楽(たの)しむと。今(いま)吾(わ)が漁(いさなとり)するは甚(はなは)だ似(に)たるものあり、殆(ほとん)ど之(これ)を楽(たの)しむに非(あら)ざるなり」と。

文王曰く、「何(なに)を謂(い)いてか其(そ)れ似(に)たるものありとなす」と。

太公曰く、「釣(つり)に三権(さんけん)あり。禄(ろく)等(ひと)しくして以(もっ)て権(けん)し、死(し)等(ひと)しくして以(もっ)て権(けん)し、官(かん)等(ひと)しくして以(もっ)て権(けん)す。夫(そ)れ釣(つり)は以(もっ)て得(う)るを求(もと)むるなり。其(そ)の情(じょう)深く、以(もっ)て大(だい)を観(み)るべし」と。

文王曰く、「願(ねが)わくは其(そ)の情(じょう)を聞(き)かん」と。

太公曰く、「源(みなもと)深くして水流(なが)れ、水流(なが)れて魚(うお)之(これ)に生(しょう)ずるは、情(じょう)なり。根(ね)深くして木(き)長(ちょう)じ、木長(ちょう)じて実(み)之(これ)に生(しょう)ずるは、情(じょう)なり。君子(くんし)情(じょう)同(おな)うして親(した)しみ合(あ)い、親(した)しみ合(あ)いて事(こと)之(これ)に生(しょう)ずるは、情(じょう)なり。言語(げんご)応対(おうたい)する者は、情(じょう)の飾(かざ)りなり。至情(しじょう)を言(い)う者は、事(こと)の極(きわ)みなり。今(いま)臣(しん)は至情(しじょう)を言(い)いて諱(い)まず。君(きみ)其(そ)れ之(これ)を悪(にく)まんか」と。

文王曰く、「惟(た)だ仁人(じんじん)のみ能(よ)く至諫(しかん)を受(う)け、至情(しじょう)を悪(にく)まず。何(なに)を為(な)してか其(そ)れ然(しか)らん」と。

太公曰く、「緡(つりいと)微(かす)かに餌(え)明(あき)らかなれば、小魚(しょうぎょ)之(これ)を食(く)らう。緡(つりいと)調(ととの)い餌(え)香(かんば)しければ、中魚(ちゅうぎょ)之(これ)を食(く)らう。緡(つりいと)隆(さか)んに餌(え)豊(ゆた)かなれば、大魚(たいぎょ)之(これ)を食(く)らう。夫(そ)れ魚(うお)はその餌(え)を食(く)らえば、乃(すなわ)ち緡(つりいと)に牽(ひ)かる。人はその禄(ろく)を食(く)らえば、乃(すなわ)ち君(きみ)に服(ふく)す。故(ゆえ)に餌(え)を以(もっ)て魚(うお)を取(と)れば、魚(うお)殺(ころ)すべし。禄(ろく)を以(もっ)て人(ひと)を取(と)れば、人(ひと)竭(つく)すべし。家(いえ)を以(もっ)て国(くに)を取(と)れば、国(くに)抜(ぬ)くべし。国(くに)を以(もっ)て天下(てんか)を取(と)れば、天下(てんか)畢(お)うべし。

嗚呼(ああ)、曼曼(まんまん)緜緜(めんめん)として、其(そ)の聚(あつ)まれば必ず散(さん)ず。嘿嘿(もくもく)昧昧(まいまい)として、其(そ)の光(ひかり)必ず遠(とお)し。微(び)なるかな、聖人(せいじん)の徳(とく)は、独見(どくけん)に誘(いざな)う。楽(たの)しいかな、聖人(せいじん)の慮(おもんぱか)りは、各々(おのおの)其(そ)の次(じ)に帰(き)して、樹斂(じゅれん)焉(ここ)にあり」と。

文王曰く、「樹斂(じゅれん)何若(いかん)なれば、天下(てんか)之(これ)に帰(き)せん」と。

太公曰く、「夫(そ)れ天下(てんか)は一人(いちにん)の天下(てんか)に非(あら)ず、乃(すなわ)ち天下(てんか)の天下(てんか)なり。天下(てんか)の利(り)を同(おな)うする者は則(すなわ)ち天下(てんか)を得(え)、天下(てんか)の利(り)を擅(ほしいまま)にする者は則(すなわ)ち天下(てんか)を失(うしな)う。天(てん)に時(とき)あり、地(ち)に財(ざい)あり、能(よ)く人と之(これ)を共(とも)にする者は、仁(じん)なり。仁(じん)の在(あ)る所(ところ)、天下(てんか)之(これ)に帰(き)す。人の死(し)を免(ぬが)し、人の難(なん)を解(と)き、人の患(うれ)いを救(すく)い、人の急(きゅう)を済(すく)う者は、徳(とく)なり。徳(とく)の在(あ)る所(ところ)、天下(てんか)之(これ)に帰(き)す。人と憂(うれ)いを同(おな)うし楽しみを同(おな)うし、好(この)むを同(おな)うし悪(にく)むを同(おな)うする者は、義(ぎ)なり。義(ぎ)の在(あ)る所(ところ)、天下(てんか)之(これ)に赴(おもむ)く。凡(およ)そ人は死(し)を悪(にく)みて生(せい)を楽しみ、徳(とく)を好(この)みて利(り)に帰(き)す。能(よ)く利(り)を生(しょう)ずる者は、道(みち)なり。道(みち)の在(あ)る所(ところ)、天下(てんか)之(これ)に帰(き)す」と。

文王(ぶんおう)再拝(さいはい)して曰(いわ)く、「允(まこと)なるかな。敢(あ)えて天(てん)の詔命(しょうめい)を受(う)けざらんや」と。乃(すなわ)ち載(の)せて与(とも)に倶(とも)に帰(かえ)り、立(た)てて師(し)となす。


文王が狩りに出ようとしたとき、太史(占い官)の編が亀甲を焼き、占って言いました。「渭水の北岸で狩りをなされば、大きな収穫があるでしょう。それは龍でもなく、一角獣(彲)でもなく、虎でもなく、ヒグマでもありません。占いの兆しによれば、公侯となるべき人材(覇王の輔佐役)を得るでしょう。天があなたに師を授けようとしているのです。その者は、あなたの(王としての)事業を助け、その功績はのちの三代の王にまで及ぶことでしょう。」

文王は尋ねました。「占いの結果は、本当にそれほどの結果をもたらすのか。」 史編は答えました。「私の先祖である史疇が、かつて禹王のために占った際、賢臣の皋陶(こうよう)を得ました。今回の兆しは、その時と同じでございます。」

そこで文王は三日間、心身を清めるための斎戒を行い、狩猟用の車に乗り、狩猟用の馬を駆って渭水の北岸で狩りをしました。そこでついに太公望(呂尚)に出会いました。彼は茅(ちがや)の上に座り、釣りをしていました。 文王は彼をいたわり、こう尋ねました。「あなたは釣りがお好きなのですか。」

太公は答えました。「私はこう聞いております。君子は自分の志を遂げることを楽しみ、小人は目の前の仕事がうまくいくことを楽しむものだと。今、私が釣りをしているのはそれと非常によく似ておりますが、決して釣りを(娯楽として)楽しんでいるわけではありません。」 文王は言いました。「それが何に似ているというのか、詳しく聞かせてほしい。」

太公は答えました。「釣りには三つの権(はかりごと)があります。一つは、厚い俸禄によって人材を呼び寄せること。二つは、死を惜しまぬ忠義に報いること。三つは、官位を授けて責任を持たせることです。そもそも釣りは魚を得るために行うものですが、その理(ことわり)は深く、ここから天下を治める大きな道理を見いだすことができるのです。」 文王は言いました。「その道理を詳しく聞きたい。」

太公は答えました。「源泉が深ければ水は流れ、水が流れれば魚がそこに育つ。これは自然の情(理)です。根が深ければ木は成長し、木が成長すれば実が結ばれる。これも自然の情です。君子の志が同じであれば親しみ合い、親しみ合えば偉業が生まれる。これも自然の情です。 言葉を交わし応対するのは、真心の飾り物にすぎません。至高の真実を語ることこそ、物事の究極の姿です。今、私は真実をありのままに語り、隠し立てをしません。あなた様は、これをお嫌いになりますか。」 文王は答えました。「仁徳のある者だけが、厳しい諫言を受け入れ、真実を嫌わないものだ。私がどうして嫌うことがあろうか。」

太公は言いました。「釣り糸が細く、餌がはっきり見えれば、小さな魚がこれを食べます。釣り糸が適度で、餌が香ばしければ、中くらいの魚がこれを食べます。釣り糸が太く、餌が豊富であれば、大きな魚がこれを食べます。 魚が餌を食べれば、釣り糸に引かれることになります。人が俸禄を受け取れば、君主に服従することになります。 ゆえに、餌によって魚を釣れば、その魚を殺して(利用して)料理することができます。俸禄によって人材を得れば、その者に力を尽くさせることができます。家臣の心をつかむことで一国を手に入れれば、その国を掌握できます。国を挙げて天下の心をつかめば、天下すべてを手中に収めることができるのです。

ああ、はるか遠く、絶えることなく続く流れも、集まれば必ず散る時が来ます。静かで目立たぬものであっても、その光は必ず遠くまで届くものです。 幽微なことではありませんか。聖人の徳というものは、他人の目には見えないところで人々を誘(いざな)い、従わせます。 喜ばしいことではありませんか。聖人の思慮というものは、人々をそれぞれの分相応の場所に落ち着かせ、それによって(自然と民の心が)集まってくるように仕向けるのです。」

文王は尋ねました。「どのように民を治めれば(樹斂)、天下の心は帰服するのでしょうか。」 太公は答えました。「そもそも天下というものは、一人の持ち物ではありません。天下の人々のための天下なのです。 天下の利益を人々と分かち合う者は、天下を得ることができます。逆に、天下の利益を自分一人で独占する者は、天下を失います。天には四季の巡りがあり、地には豊かな産物があります。これらを人々と共有できるのが『仁』です。仁のあるところに、天下の人は集まります。 人々の死を免れさせ、困難を解き、災いから救い、急場を助けてやるのが『徳』です。徳のあるところに、天下の人は集まります。 人々と憂いも楽しみも共にし、好悪を同じくするのが『義』です。義のあるところに、天下の人は駆けつけます。 およそ人は死を憎んで生を楽しみ、徳を慕って利益のあるところへ向かいます。人々に利益を生じさせることができるのが『道』です。道のあるところに、天下の人は集まるのです。」

文王は二度拝礼して言いました。「誠にその通りです! 天が私に下した教えを、どうして受け入れないことがありましょうか。」 そこで文王は太公を車に乗せて共に帰り、彼を師(軍師・国師)として仰いだのです。


この文師篇は、名軍師として名高い太公望が周の文王に対して、国家統治の根本的な哲学を説いた極めて重要な場面です。物語は、占いの予言通りに文王が渭水のほとりで釣りをする老人(太公望)と出会うところから始まりますが、その対話の内容は単なる処世術を超えています。太公望は、釣りを「人材登用の比喩」として用い、魚が餌に釣られるように、人もまた相応の恩賞や地位によって君主に心服するものであるという極めて現実的な組織論を提示しました。

しかし、その論理は単なる利益誘導に留まりません。話の核心は、君主の私欲を捨て去る「公」の精神にあります。「天下は一人の天下にあらず、天下の天下なり」という有名な言葉に象徴されるように、利益を独占せず民と分かち合うことこそが、天下を治めるための「道」であると太公望は説きました。つまり、人々が本能的に求める「生の喜び」や「利益」を、君主が仁・徳・義をもって正しく分配し共有することで、天下の心は自然と君主に集まってくるのだという思想です。この現実的な利害関係の把握と、高い理想主義が融合した統治論に文王は深く共感し、彼を国師として迎えることになりました。これは、力による支配ではなく、道理と徳による「王道政治」の完成を予感させる重要な序曲となっています。

タイトルとURLをコピーしました