文王問太公曰:「君國主民者,其所以失之者何也?」太公曰:「不謹所與也。人君有六守三寶。」文王曰:「六守何也?」太公曰:「一曰仁,二曰義,三曰忠,四曰信,五曰勇,六曰謀,是謂六守。」文王曰:「謹擇六守者何也?」太公曰:「富之而觀其無犯;貴之而觀其無驕;付之而觀其無轉;使之而觀其無隱;危之而觀其無恐;事之而觀其無窮。富之而不犯者仁也;貴之而不驕者義也;付之而不轉者忠也;使之而不隱者信也;危之而不恐者勇也;事之而不窮者謀也。人君無以三寶借人,借人則君失其威。」文王曰:「敢問三寶?」太公曰:「大農,大工,大商,謂之三寶。農一其鄉則穀足,工一其鄉則器足,商一其鄉則貨足。三寶各安其處,民乃不慮。無亂其鄉,無亂其族。臣無富於君,都無大於國。六守長,則君昌。三寶全,則國安。」
文王(ぶんおう)、太公(たいこう)に問(と)いて曰(いわ)く、「国(くに)に君(きみ)たり民(たみ)に主(しゅ)たる者(もの)、其(そ)の之(これ)を失(うしな)う所以(ゆえん)の者は何(なに)ぞや」と。
太公曰く、「与(くみ)する所(ところ)を謹(つつし)まざればなり。人君(じんくん)に六守(りくしゅ)三宝(さんぽう)あり」と。
文王曰く、「六守(りくしゅ)とは何(なに)ぞや」と。
太公曰く、「一(いつ)に曰(いわ)く仁(じん)、二(に)に曰(いわ)く義(ぎ)、三(さん)に曰(いわ)く忠(ちゅう)、四(し)に曰(いわ)く信(しん)、五(ご)に曰(いわ)く勇(ゆう)、六(ろく)に曰(いわ)く謀(ぼう)。是(これ)を六守(りくしゅ)と謂(い)う」と。
文王曰く、「謹(つつし)んで六守(りくしゅ)を択(えら)ぶとは何(いか)なるぞや」と。
太公曰く、「之(これ)を富(と)ませて其(そ)の犯(おか)すこと無(な)きを観(み)、之(これ)を貴(たっと)くして其(そ)の驕(おご)ること無(な)きを観(み)、之(これ)を付(ふ)して其(そ)の転(てん)ずること無(な)きを観(み)、之(これ)を使(つか)いて其(そ)の隠(かく)すこと無(な)きを観(み)、之(これ)を危(あや)うくして其(そ)の恐(おそ)るること無(な)きを観(み)、之(これ)に事(こと)せしめて其(そ)の窮(きわ)まること無(な)きを観(み)る。
富(と)ませて犯(おか)さざる者は仁(じん)なり。貴(たっと)くして驕(おご)らざる者は義(ぎ)なり。付(ふ)して転(てん)ぜざる者は忠(ちゅう)なり。使(つか)いて隠(かく)さざる者は信(しん)なり。危(あや)うくして恐(おそ)れざる者は勇(ゆう)なり。事(こと)せしめて窮(きわ)まらざる者は謀(ぼう)なり。
人君(じんくん)は三宝(さんぽう)を以(もっ)て人に借(か)すこと無(な)かれ。人に借(か)せば則(すなわ)ち君(きみ)其(そ)の威(い)を失(うしな)わん」と。
文王曰く、「敢(あ)えて三宝(さんぽう)を問(と)う」と。
太公曰く、「大農(だいのう)、大工(だいこう)、大商(だいしょう)、之(これ)を三宝(さんぽう)と謂(い)う。農(のう)其(そ)の郷(きょう)を一つにすれば則(すなわ)ち穀(こく)足(た)り、工(こう)其(そ)の郷(きょう)を一つにすれば則(すなわ)ち器(き)足(た)り、商(しょう)其(そ)の郷(きょう)を一つにすれば則(すなわ)ち貨(か)足(た)る。
三宝(さんぽう)各々(おのおの)其(そ)の処(しょ)に安(ん)ずれば、民(たみ)乃(すなわ)ち慮(おもんぱか)らず。其(そ)の郷(きょう)を乱(みだ)すこと無(な)く、其(そ)の族(ぞく)を乱(みだ)すこと無(な)かれ。臣(しん)は君(きみ)より富(と)むこと無(な)く、都(と)は国(くに)より大(だい)なること無(な)かれ。六守(りくしゅ)長(ちょう)ずれば則(すなわ)ち君(きみ)昌(さか)え、三宝(さんぽう)全(まった)ければ則(すなわ)ち国(くに)安(やす)らかなり」と。
文王が太公望に尋ねました。「国を治め民の主である者が、その地位や国を失ってしまうのは、どうしてでしょうか。」
太公望は答えました。「それは、助け手として選ぶ相手を慎重に見極めないからです。君主には備えておくべき『六つの守り(六守)』と、手放してはならない『三つの宝(三宝)』があります。」
文王は尋ねました。「六守とは何ですか。」
太公望は答えました。「一つ目は仁、二つ目は義、三つ目は忠、四つ目は信、五つ目は勇、六つ目は謀(知略)です。これを『六守』と呼びます。」
文王は尋ねました。「その六守を備えた人物を、どのようにして慎重に見極めるのですか。」
太公望は答えました。 「その者を豊かにさせてみて、道理に外れた振る舞いをしないか(仁)を観ます。 その者を高位に就かせてみて、慢心して驕り高ぶらないか(義)を観ます。 その者に重大な任務を任せてみて、途中で心変わりをしないか(忠)を観ます。 その者を使役してみて、隠し事をせず誠実であるか(信)を観ます。 その者を危機に直面させてみて、恐れず立ち向かえるか(勇)を観ます。 その者に難題を処理させてみて、行き詰まらずに対応できるか(謀)を観ます。
豊かにしても道に外れないのが『仁』です。高位になっても驕らないのが『義』です。任せても裏切らないのが『忠』です。使役しても偽らないのが『信』です。危機にあっても怯まないのが『勇』です。物事に当たって策が尽きないのが『謀』です。
そして君主は、『三つの宝(三宝)』の管理権を他人に貸し与えてはなりません。他人に貸してしまえば、君主はその権威を失うことになります。」
文王は言いました。「どうか、その三宝について教えてください。」
太公望は答えました。 「農業、工業、商業、これを『三宝』と呼びます。 農民が一つの郷に定着して励めば食糧が足り、工匠が一つの郷に集まり励めば道具が足り、商人が一つの郷に拠点を置いて励めば物資が足ります。
この三宝(農・工・商)がそれぞれの持ち場で安定すれば、民に変な迷いや野心が生まれることはありません。その居住地を混乱させてはならず、その一族の絆を乱してはなりません。 臣下が君主よりも富を持つことがあってはならず、地方都市が中央の国都より大きくなってはいけません。 六守の賢人が育てば君主は栄え、三宝の経済が健全であれば国は安泰となるのです。」
この章では、国家運営の「ソフト面(人材)」と「ハード面(経済)」の両輪が説かれています。
「六守」の見極め方は、現代の適性検査やストレスチェックにも通じる非常に合理的な手法です。「あえて高い地位や危機的な状況に置く」ことで、その人物の本性(仁・義・忠・信・勇・謀)をあぶり出すというリアリズムは、軍師としての太公望の鋭さが際立っています。
また、「三宝」については、食糧(農)・生産(工)・流通(商)という経済の三要素を、国家が直接掌握すべき「戦略的基盤」と定義しています。これらを他人に任せきりにせず、各階層が適切な規模を保つことで、中央集権的な安定を図るべきだと主張しています。「臣下が君主より富まない」という戒めは、後の下剋上を防ぐための組織防衛策でもあります。
文王の遺言的な対話は、このように極めて具体的な国家管理の技術論にまで及んでいます。

